官能小説の花園











翻訳であります。
外人のスケベか書いたものを日本のスケベが日本語に訳したわけであります。
以前にジャン・ジュネの作品を朝吹なんとかという大学の先生が訳したものすごいわけのわからないのを読みましたが、やっぱり、翻訳の場合、訳者にも多少の文才がないとあかんのじゃないでしょうか。
名作がわけのわからないお笑いになってしまうのであります。
さあて、以下の訳者はどうでありましょうか。
むふふ。



翻訳官能小説

WIFE STORIES
翻訳小説ファイル置場
ふれんち えろちか
リンガの箱
百合の迷宮